Мальвины фамилии



Если вы здесь, значит, вы решили проверить 300 самых распространенных фамилий в Фолклендские острова. Возможно, вы уже слышали некоторые Мальвины фамилии, но вы можете быть удивлены, увидев в этом списке фамилии, о которых вы не знали, что они так распространены в такой стране, как Германия. В этом списке мы собрали полностью обновленную статистическую информацию о самых распространенных фамилиях среди Мальвины, поэтому если вы хотите узнать, будет ли ваша фамилия выделяться в Фолклендские острова, предупреждаем вас, что если ее нет в этом списке, то да, ваша фамилия будет несколько необычной в стране Мальвины. Однако, если ваша фамилия встречается среди этих 300 фамилий, то боимся, что вам придется выделяться другими качествами, так как вы будете довольно распространенной фамилией для Мальвины

.

Самые распространенные Мальвины фамилии

  1. Шорт - Short (66)
  2. Беттс - Betts (66)
  3. Луxтон - Luxton (58)
  4. Смiтх - Smith (49)
  5. Гоодwiн - Goodwin (41)
  6. Суммерс - Summers (41)
  7. Госс - Goss (41)
  8. Кiнг - King (41)
  9. Цларке - Clarke (41)
  10. Лее - Lee (41)
  11. Реiд - Reid (41)
  12. Бернтсен - Berntsen (33)
  13. Цоттер - Cotter (33)
  14. Мцгiлл - Mcgill (33)
  15. Фелтон - Felton (33)
  16. Форд - Ford (33)
  17. Мцкау - Mckay (33)
  18. Жонес - Jones (33)
  19. Бутлер - Butler (33)
  20. Цлiфтон - Clifton (25)
  21. Кнiгхт - Knight (25)
  22. Падґтт - Padgett (25)
  23. Мцфарланд - Mcfarland (25)
  24. Друсдале - Drysdale (25)
  25. Мцрае - Mcrae (25)
  26. Поллард - Pollard (25)
  27. Чрiсты - Christie (25)
  28. Леwiс - Lewis (25)
  29. Греен - Green (25)
  30. Роча - Rocha (25)
  31. Фреер - Freer (25)
  32. Моррiсон - Morrison (25)
  33. Жаффрау - Jaffray (25)
  34. Wiллiамс - Williams (25)
  35. Марш - Marsh (25)
  36. Неwтон - Newton (25)
  37. Сацкетт - Sackett (25)
  38. Чантада - Chantada (25)
  39. Боне - Bone (25)
  40. Цроwы - Crowie (19)
  41. Поле-еванс - Pole-evans (19)
  42. Форстер - Forster (16)
  43. Цраiг - Craig (16)
  44. Wулы - Wylie (16)
  45. Пан - Pan (16)
  46. Ланг - Lang (16)
  47. Масон - Mason (16)
  48. Халлiдау - Halliday (16)
  49. Гупта - Gupta (16)
  50. Юу - Yu (16)
  51. Франце - France (16)
  52. Лодґ - Lodge (16)
  53. Строуд - Stroud (16)
  54. Жацксон - Jackson (16)
  55. Wард - Ward (16)
  56. Стеwарт - Stewart (16)
  57. Реес - Rees (16)
  58. Бiлес - Biles (16)
  59. Чатер - Chater (16)
  60. Салт - Salt (16)
  61. Хау - Hay (16)
  62. Мендез - Mendez (16)
  63. Цабаллеро - Caballero (16)
  64. Сiлва - Silva (16)
  65. Францiс - Francis (16)
  66. Цоста - Costa (16)
  67. Мiллер - Miller (16)
  68. Стевенс - Stevens (16)
  69. Олмедо - Olmedo (16)
  70. Петерс - Peters (16)
  71. Бурстон - Burston (16)
  72. Грырсон - Grierson (16)
  73. Олiвеiра - Oliveira (16)
  74. Заwада - Zawada (16)
  75. Мцпхее - Mcphee (16)
  76. Блаке - Blake (16)
  77. Гомез - Gomez (16)
  78. Цлемент - Clement (16)
  79. Лофтус - Loftus (16)
  80. Лiу - Liu (16)
  81. Бенжамiн - Benjamin (16)
  82. Мцмуллен - Mcmullen (16)
  83. Wанг - Wang (16)
  84. Гуест - Guest (16)
  85. Цлаусен - Clausen (16)
  86. Фiддес - Fiddes (16)
  87. Робертс - Roberts (16)
  88. Ормонд - Ormond (16)
  89. Пад - Pad (16)
  90. Хеwiтт - Hewitt (16)
  91. Кiлмартiн - Kilmartin (16)
  92. Реевес - Reeves (16)
  93. Барлоw - Barlow (16)
  94. Мцлеод - Mcleod (16)
  95. Wiлкiнсон - Wilkinson (16)
  96. Алдрiдґ - Aldridge (16)
  97. Броок - Brook (16)
  98. Харрiс - Harris (16)
  99. Росс - Ross (16)
  100. Жацобсен - Jacobsen (16)
  101. Лiверморе - Livermore (16)
  102. Урбан - Urban (16)
  103. Кумар - Kumar (16)
  104. Давыс - Davies (16)
  105. Монтгомеры - Montgomerie (16)
  106. Чалонер - Chaloner (16)
  107. Цаiрнс - Cairns (16)
  108. Цоцкwелл - Cockwell (15)
  109. Алазiа - Alazia (14)
  110. Хобман - Hobman (7)
  111. Тхомас - Thomas (7)
  112. Мiннелл - Minnell (7)
  113. Дiдлiцк - Didlick (6)
  114. Феррiбу - Ferriby (6)
  115. Култщар - Kultschar (6)
  116. Розее - Rozee (6)
  117. Фоwмес - Fowmes (6)
  118. Стеwарт-реiд - Stewart-reid (6)
  119. Игао - Igao (4)
  120. Зувiц-булiц - Zuvic-bulic (4)
  121. Стеннiнг - Stenning (4)
  122. Пеiрега - Peirega (4)
  123. Лусе - Lyse (3)
  124. Госс-мацдоналд - Goss-macdonald (3)
  125. Еллiот - Elliot (3)
  126. Молкенбухр - Molkenbuhr (3)
  127. Курiма - Kurima (3)
  128. Беслеу-цларк - Besley-clark (3)
  129. Соцодо - Socodo (3)
  130. Елсбу - Elsby (3)
  131. Глеаделл - Gleadell (3)
  132. Дьавiно - D'avino (3)
  133. Поiнтiнг - Pointing (3)
  134. Маскелл-ботт - Maskell-bott (3)
  135. Артхур-алмонд - Arthur-almond (3)
  136. Кеенлеусiде - Keenleyside (3)
  137. Зувiц - Zuvic (3)
  138. Мартiн - Martin (3)
  139. Аркхiпкiн - Arkhipkin (3)
  140. Да сiлва - Da silva (3)
  141. Флорес - Flores (1)
  142. Вiдал - Vidal (1)
  143. Рамiрез - Ramirez (1)
  144. Морено - Moreno (1)
  145. Дыз - Diez (1)
  146. Алварез - Alvarez (1)
  147. Боцца - Bocca (1)
  148. Цастiлло - Castillo (1)
  149. Рамос - Ramos (1)
  150. Ортега - Ortega (1)
  151. Моралес - Morales (1)
  152. Молiна - Molina (1)
  153. Руiз - Ruiz (1)
  154. Хоскiнг - Hosking (1)
  155. Елiза - Eliza (1)
  156. Еппе - Eppe (1)
  157. Ханн - Hann (1)
  158. Фiщ - Fisch (1)
  159. Мцкiнлау - Mckinlay (1)
  160. Ларру - Larry (1)
  161. Еагле - Eagle (1)
  162. Смiтхерс - Smithers (1)
  163. Wелл - Well (1)
  164. Денiссе - Denisse (1)
  165. Фiц - Fic (1)
  166. Перез - Perez (1)
  167. Лопез - Lopez (1)
  168. Кхiзар - Khizar (1)
  169. Зурбаран - Zurbaran (1)
  170. Станнеу - Stanney (1)
  171. Хаwксwортх - Hawksworth (1)
  172. Цаттiн - Cattin (1)
  173. Пасс - Pass (1)
  174. Коркмаз - Korkmaz (1)
  175. Онер - Oner (1)
  176. Шелбоурне - Shelbourne (1)
  177. Огiлву - Ogilvy (1)
  178. Грунау - Grunau (1)
  179. Бiрлеу - Birley (1)
  180. Абера - Abera (1)
  181. Дерiлус - Derilus (1)
  182. Дент - Dent (1)
  183. Гузман - Guzman (1)
  184. Стансон - Stanson (1)
  185. Се - Se (1)
  186. Раwат - Rawat (1)
  187. Цорден - Corden (1)
  188. Дiггле - Diggle (1)
  189. Чiвертон - Chiverton (1)
  190. Дое - Doe (1)
  191. Жаксон - Jakson (1)
  192. Реєс - Reyes (1)
  193. Рiвера - Rivera (1)
  194. Вера - Vera (1)
  195. Мас - Mas (1)
  196. Мена - Mena (1)
  197. Реiна - Reina (1)
  198. Арагон - Aragon (1)
  199. Чен - Chen (1)
  200. Цордоба - Cordoba (1)
  201. Ферреiра - Ferreira (1)
  202. Вiллегас - Villegas (1)
  203. Мiрманд - Mirmand (1)
  204. Цартман - Cartman (1)
  205. Саwле - Sawle (1)
  206. Орiглiа - Origlia (1)
  207. Наiр - Nair (1)
  208. Дос сантос - Dos santos (1)
  209. Беатон - Beaton (1)
  210. Гооде - Goode (1)
  211. Мацфарлане - Macfarlane (1)
  212. Еццлес - Eccles (1)
  213. Робб - Robb (1)
  214. Мцдермотт - Mcdermott (1)
  215. Броwнiнг - Browning (1)
  216. Абдо - Abdo (1)
  217. Странґ - Strange (1)
  218. Ноwелл - Nowell (1)
  219. Боуланґр - Boulanger (1)
  220. Рубен - Ruben (1)
  221. Таннер - Tanner (1)
  222. Wелш - Welsh (1)
  223. Лаwтон - Lawton (1)
  224. Горi - Gori (1)
  225. Нг - Ng (1)
  226. Хурлеу - Hurley (1)
  227. Цонежерос - Conejeros (1)
  228. Харгреавес - Hargreaves (1)
  229. Кнолл - Knoll (1)
  230. Хоустон - Houston (1)
  231. Азоцар - Azocar (1)
  232. Ґн - Gen (1)
  233. Цоллеу - Colley (1)
  234. Боон - Boon (1)
  235. Журґнс - Jurgens (1)
  236. Стеен - Steen (1)
  237. Боокер - Booker (1)
  238. Пецк - Peck (1)
  239. Жамысон - Jamieson (1)
  240. Броцк - Brock (1)
  241. Готтщалк - Gottschalk (1)
  242. Чоцан - Chocan (1)
  243. Грiмес - Grimes (1)
  244. Кеiл - Keil (1)
  245. Флоуд - Floyd (1)
  246. Леао - Leao (1)
  247. Wаре - Ware (1)
  248. Цастле - Castle (1)
  249. Шылдс - Shields (1)
  250. Абделхамiд - Abdelhamid (1)
  251. Пiлкiнгтон - Pilkington (1)
  252. Боннер - Bonner (1)
  253. Фалк - Falk (1)
  254. Лiнк - Link (1)
  255. Цант - Cant (1)
  256. Ярдлеу - Yardley (1)
  257. Неwсон - Newson (1)
  258. Инман - Inman (1)
  259. Лаутрец - Lautrec (1)
  260. Бхардwаж - Bhardwaj (1)
  261. Аморе - Amore (1)
  262. Wеслеу - Wesley (1)
  263. Броwнлее - Brownlee (1)
  264. Тхорсен - Thorsen (1)
  265. Кiдсон - Kidson (1)
  266. Халфорд - Halford (1)
  267. Покора - Pokora (1)
  268. Гаваззонi - Gavazzoni (1)
  269. Мццуллагх - Mccullagh (1)
  270. Фред - Fred (1)
  271. Бонгартз - Bongartz (1)
  272. Редду - Reddy (1)
  273. Гоwды - Gowdie (1)
  274. Дунфорд - Dunford (1)
  275. Хеґр - Heger (1)
  276. Дiгiацомо - Digiacomo (1)
  277. Агiррегомезкорта - Agirregomezkorta (1)
  278. Ханцоx - Hancox (1)
  279. Еwен - Ewen (1)
  280. Стам - Stam (1)
  281. Стохр - Stohr (1)
  282. Шаркеу - Sharkey (1)
  283. Козар - Kozar (1)
  284. Блунт - Blunt (1)
  285. Ренз - Renz (1)
  286. Неiлсон - Neilson (1)
  287. Тото - Toto (1)
  288. Тхом - Thom (1)
  289. Пiтт - Pitt (1)
  290. Пеаке - Peake (1)
  291. Стеiнманн - Steinmann (1)
  292. Смаллеу - Smalley (1)
  293. Дар - Dar (1)
  294. Юуе - Yue (1)
  295. Брусон - Bryson (1)
  296. Дурхам - Durham (1)
  297. Тата - Tata (1)
  298. Баталха - Batalha (1)
  299. Еарншаw - Earnshaw (1)
  300. Веррыр - Verrier (1)

Знаете ли вы все эти фамилии из Фолклендские острова?

Если вы заметили, рядом с каждой фамилией в этом списке указан номер. Это число - количество людей, носящих эту фамилию в Фолклендские острова. Конечно, это официальная цифра, приведенная согласно последним статистическим данным, составленным в Фолклендские острова, а они учитывают не Мальвины, а людей, проживающих в настоящее время в стране. Поэтому вполне возможно, что вы найдете в Фолклендские острова фамилию, о которой вы прекрасно знаете, что она не является одной из Мальвины фамилий, что поможет вам получить представление о количестве людей из той же страны, откуда происходит фамилия, эмигрировавших в Германию и обосновавшихся там.

Иметь информацию о фамилиях помогает нам иметь информацию о нашей истории, а также об истории разных стран. Знание того, какие фамилии наиболее распространены в Фолклендские острова в настоящее время, помогает нам сделать снимок текущей реальности страны. Таким образом, сравнивая имеющиеся у нас данные о фамилиях в Фолклендские острова сегодня с наиболее распространенными фамилиями в Фолклендские острова сто или двести лет назад, мы можем получить представление о том, как изменилось Мальвины общество и какое влияние миграция могла оказать на такую страну, как Германия.

Также интересно попытаться выяснить, каковы современные данные о наиболее часто используемых фамилиях в соседних с Германией странах, и есть ли у них общие фамилии, или, наоборот, совпадения минимальны или отсутствуют. Таким образом, мы можем предположить, какие отношения связывают Германию с соседними странами, и была ли между ними мобильность или нет. Как видите, несколько простых статистических данных о фамилиях в Фолклендские острова могут дать гораздо больше информации, чем может показаться на первый взгляд.

Простые статистические данные о фамилиях в Фолклендские острова могут дать гораздо больше информации, чем может показаться на первый взгляд.

Удивили ли вас какие-либо из этих Мальвины фамилий?

Как вы думаете, видели ли вы уже в этом списке 300 Мальвины фамилий фамилию, которая особенно привлекла ваше внимание? Пропустили ли вы фамилию, которая, как вам казалось, очень распространена в Фолклендские острова, но которой, как оказалось, нет в списке? Если вы продолжите свои исследования на сайтах других стран, вы, вероятно, обнаружите фамилию, которую вы считали одной из Мальвины фамилий, а оказалось, что она более распространена в другой стране, нежели Германия. Иногда данные удивляют нас, но именно это побуждает нас стремиться узнать больше о фамилиях и причинах того, почему 300 самых распространенных фамилий в Фолклендские острова - это те, которые мы представляем в этом списке, а не другие. Мы призываем вас продолжать свои исследования.